«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
Во Львове открыли новый "памятник". Про его открытие я узнал из газеты "Сегодня", которая сообщила следующее:
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
Посмотреть на Яндекс.Фотках
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
"Лицо" памятника мне напоминает Лесю Украинку или я ошибаюсь?
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
Во Львове открыли новый "памятник". Про его открытие я узнал из газеты "Сегодня", которая сообщила следующее:
Во Львове установили памятник Ромео и Джульетте
События, которые описал Шекспир, произошли в Украине, утверждает историк Бартоломей Зиморович.
Во Львове 9 мая состоялось открытие музыкального "Фонтана влюбленных" с памятником прототипам героев пьесы Уильяма Шекспира Ромео и Джульетты. Фонтан находится на улице Банной. Статуи сделаны из бронзы в полный человеческий рост. Автором проекта выступил скульптор Мирослав Гоза.
По данным знаменитого польского историка Бартоломея Зиморовича, события, которые впоследствии описал Шекспир, произошли во Львове. Жили и две купеческие семьи – итальянская и украинская. В итальянской подрастал мальчик, в украинской – девочка. Мальчика звали Ромуальдо Микеллини, а девочку Пелагея, фамилия ее неизвестна. Достигнув осмысленного возраста, в полном согласии с классическим сюжетом они полюбили друг друга. Тут и разгорелись настоящие страсти, но уже между их родителями. Дело в том, что юноша был католиком, а девушка - православной.
В то время, как Ромуальдо в качестве купца отправился с караваном в Венецию летом 1586 года, во Львове началась эпидемия чумы. Вернувшись из Италии, Ромуальдо нашел больной свою Пелагею. Он не оставил девушку, ухаживая за ней, но попытки спасти ее были тщетными. Чувствуя, что смерть близка, Ромуальдо заказал два надгробия - Пелагее и себе. Надписи на них гласили "То, что любовь навек соединила, бессильна даже смерть разъединить". Похоронили возлюбленных рядом.
Спустя некоторое время товарищи несчастного, отправившись с очередным караваном в Италию, рассказали там об этой трагической любви. Впечатлительные итальянцы, пораженные необычной историей, дополнили ее новыми подробностями с пылким воображением южан и включили в цикл своих новелл. Со временем одна из них попала на глаза Уильяму Шекспиру. После этого он создал пьесу "Чума на оба ваши дома", которая известна как "Ромео и Джульетта".
Должен сказать, что автор материала в газете довольно вольно пересказал старую историю, т.е. переврал всё, что только хотел и мог. Я эту историю читал в книге известного львовского краеведа Илько Лемко, который в своей книге «Легенды древнего Львова» написал следующее:«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
«Эта львовская история по своему драматизму не уступает шекспировкой «Ромео и Джульетте». Молодой итальянец Микелини привёз из далёкого Крита во Львов большую партию вина, часть которого купил украинский купец. В доме купца Микелини увидел его дочь Пелагию и сразу влюбился. Чувство было взаимным. Итальянец так увлёкся девушкой, что решил остаться во Львове.
Но к несчастью, именно в этом году, в 1594. в город пришла большая беда - чума, которая к тому времени скосила половину Европы. Пелагия заболела. надежды на выздоровление не было. Согласно строгому приказу, ещё живых зачумленных отпевали в церкви и вывозили за город. Приближаться к больному было очень опасно, даже нотариусы писали предсмертные завещания под диктовку больных, стоя под их окнами на большом расстоянии. Но Микелини не бросил любимую, ухаживал за ней и как мог утешал.
Зная, что контакт с обречённым человеком равносилен смерти, он мог уйти от своей любви, мог спасти свою жизнь. Но жизнь без неё не имела для него никакой цены. Вскоре Пелагия умерла, и её как православную похоронили на кладбище церкви Благовещения (на теперешней Городоцкой в райное дома №30). Через несколько дней умер и Мекелини.
Умирая, он, как католик, просил похоронить его в костёле Святого Станислава (между нынешними улицами Тиктора и Фурманской). На обоих могилах итальянец просил поставить одинаковые памятники. на которых было выцбито два сердца, связанных веткой лавра. А под ними позже были выгравированы слова львовского поэта Шимона Шимоновича "«Что любовь соединит, то и смерть не разлучит».
Уже давно нет во Львове ни церкви Благовещения, ни костёла Святого Станислава: более двухсот лет тому назад они были разобраны по приказу австрийских властей, ведь город рос и нуждался в новых строениях. Но, наверное, где-то здесь и сейчас витают души украинки и итальянца, напоминая нам ещё и ещё раз о том, что смерть никогда не разлучит тех. кого соединила любовь».
Но к несчастью, именно в этом году, в 1594. в город пришла большая беда - чума, которая к тому времени скосила половину Европы. Пелагия заболела. надежды на выздоровление не было. Согласно строгому приказу, ещё живых зачумленных отпевали в церкви и вывозили за город. Приближаться к больному было очень опасно, даже нотариусы писали предсмертные завещания под диктовку больных, стоя под их окнами на большом расстоянии. Но Микелини не бросил любимую, ухаживал за ней и как мог утешал.
Зная, что контакт с обречённым человеком равносилен смерти, он мог уйти от своей любви, мог спасти свою жизнь. Но жизнь без неё не имела для него никакой цены. Вскоре Пелагия умерла, и её как православную похоронили на кладбище церкви Благовещения (на теперешней Городоцкой в райное дома №30). Через несколько дней умер и Мекелини.
Умирая, он, как католик, просил похоронить его в костёле Святого Станислава (между нынешними улицами Тиктора и Фурманской). На обоих могилах итальянец просил поставить одинаковые памятники. на которых было выцбито два сердца, связанных веткой лавра. А под ними позже были выгравированы слова львовского поэта Шимона Шимоновича "«Что любовь соединит, то и смерть не разлучит».
Уже давно нет во Львове ни церкви Благовещения, ни костёла Святого Станислава: более двухсот лет тому назад они были разобраны по приказу австрийских властей, ведь город рос и нуждался в новых строениях. Но, наверное, где-то здесь и сейчас витают души украинки и итальянца, напоминая нам ещё и ещё раз о том, что смерть никогда не разлучит тех. кого соединила любовь».
Если посмотреть на схеме города места, где предположительно были похоронены герои той старой истории, то сразу становится ясно, что смерть их довольно таки сильно разлучила:
В точке, обозначенной красным значком розы ветров (крестика не нашёл) слева находится дом №30 по улице Городоцкой, в районе которого была похоронена Пелагия; правее, между улицами Тиктора и Фурмановской была могила итальянца. А значок сверху обозначает место открытого памятника. Надписи с названием я на нём не увидел, к ограде лишь приклеен листок с просьбой на ломать ограду и памятник.
В этом месте где в начале 80-х появлился фонтан с цвето-музыкой, его ещё называли "Здыбанкой" или как-то так. Там было принято знакомится с девушками или, как тогда говорили, "снимать чувих". Играла музыка, бил фонтан, его струи освещались разноцветными огнями. В общем, выглядело очень даже романтично. Потом фонтан захирел, так как во Львове начались проблемы с водой. Сейчас его отремонтировали. Выглядит всё вполне нормально, а учитывая что возле него раньше кипели любовные "страсти", то и фигуры вполне в тему.
Конечно, сравнивать львовскую историю с трагедией Шекспира может только тот, кто не смотрел пьесу Шекспира (я уж не требую, чтобы её читали). Там ведь совсем другой уровень драматизма. И уж совсем глупо писать, как это сделано в газете "Сегодня", что эта история легла в основу шекспировской пьесы. Если бы автор материал в газете не пересказывал, то что ему напели львовские рагули, а заглянул бы в ту же Википедию, то убедился, что "Непосредственной сюжетной основой трагедии Шекспира послужила, по всей видимости, поэма Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты» (Arthur Brooke. The tragicall Historye of Romeus and Juliet,1562). Упомянув о некой предшествующей пьесе, Брук, тем не менее, разработал сюжет, воспринятый им из переведённой на французский язык новеллы итальянского литератора Маттео Банделло (Matteo Maria Bandello, 1485—1561), в оригинале вышедшей в 1554 году в сборнике «Четыре книги новелл» (Часть вторая, новелла IX, изд. в Лукке). У Брука также присутствуют отголоски поэзии Джефри Чосера (Geoffrey Chaucer, 1340—1400, «Troilus and Criseyde», 1561)" . Т.е. поэма Брука была написана до рождения героев львовской истории, причём он описал историю, которая была за несколько веков до того.
НУ НЕ ЗНАЛ ШЕКСПИР НИЧЕГО ПРО ЛЬВОВ И ЕГО ЖИТЕЛЕЙ, ТАКЖЕ КАК И ВАШИНГТОН, ЧЬИМ ИМЕНЕМ НАЗВАНА ВО ЛЬВОВЕ УЛИЦА, НИЧЕГОШЕНЬКИ НЕ ЗНАЛ ПРО ЛЬВОВ!!!
Посмотреть на Яндекс.Фотках
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
"Лицо" памятника мне напоминает Лесю Украинку или я ошибаюсь?
«Памятник у фонтана» на Яндекс.Фотках
Комментариев нет:
Отправить комментарий