Ошибки переводас грузинского перевели на русский, потом на английскийубрали ирониюпотом начался перевод в обратную сторонустранно, вроде как Мишико английским владеет
по моему он иронизировал с целью упрекнуть администрацию США в духе недавнего обращения Гавела с компанией. Скорее всего российские новости выдернули фразу из контекста.
Ты имеешь в виду младоевропейскую челобитную в вашингтонский обком?
её родимую
Отправить комментарий
4 комментария:
Ошибки перевода
с грузинского перевели на русский, потом на английский
убрали иронию
потом начался перевод в обратную сторону
странно, вроде как Мишико английским владеет
по моему он иронизировал с целью упрекнуть администрацию США в духе недавнего обращения Гавела с компанией.
Скорее всего российские новости выдернули фразу из контекста.
Ты имеешь в виду младоевропейскую челобитную в вашингтонский обком?
её родимую
Отправить комментарий